Me hodne vadi, kdyz prekladatel nepouziva beznou cestinu, ale slova
ze sveho rodneho kraje, uz jsem v knize videla "roznout" misto rosvitit a
dalsi perlicky, ktere me ted bohuzel nenapadaji, protoze jsem je radsi
rychle zapomnela. Tohle podle mne v knize nema co delat. Co si myslite vy?
Brina
Zalezi na tom, kde. Ve Jmenu ruze bych to asi tezko prekousl, ale v jedne
knizecce (Daimonuv Rabit, tusim) napriklad odliseni trpasliku (kteri
mluvili brnenskym hantecem) a lykantropu (slovensky) bylo naprosto genialni.
____________________________________________________________________pharook_
"Mesic je dulezitejsi nez Slunce", reklo dite. "Protoze sviti, kdyz je tma."
|