Pouzivam Wikipedii predevsim na vyklad pojmu, asi jako kazdy z nas. Velmi
casto je uzitecna na preklady do jinych jazyku. Nejcasteji samozrejme pouziju
levy sloupec V jinych jazycich na prechod mezi cestinou a anglictinou.
Protoze tyto jazykove prechody definovali lide, jsou odkazy nekdy velmi
zajimave. A nejenom proto, ze anglickych pojmu existuje na WP vic a jsou
obvykle podrobneji popsane.
Dnes jsem si ale uvedomil jeste dalsi vec. Ovlada-li clovek na slusne urovni
vice jazyku, drive nebo pozdeji prijde na to, ze cim jsou jazyky od sebe vice
vzdaleny, tim je i vzdalenejsi uvazovani jejich rodilych uzivatelu o
nejruznejsich oblastech zivota.
Nedavno v cyklu Ceske televize Sbohem Ceskoslovensko zaznelo, ze Cesi a
Slovaci maji diky velmi podobnemu jazyku vyhodu toho, ze si _rozumeji_ na
hlubsi urovni. Bez dlouheho vysvetlovani Slovak chape, co je "za slovy" Cecha,
ktera slysi -- co "tim mysli". Rozumi-li Cech slovenstine (coz je dnes uz
mene caste nez obracene), plati to taky.
Dostavam se k jadru prispevku. Jak prochazim na Wikipedii hesla
z nejruznejsich disciplin od vysostne technickych az po velmi abstraktni
a filosoficke, zjistuju, ze si casto krome ceske (i kdyz me informace
uspokoji) jeste prectu anglickou verzi.
Tam se totiz casto dozvim pohled cloveka, ktery vyrustal ve zcela jine
spolecnosti, na predmet nahlizi jinak, jine aspekty jsou pro nej dulezite.
Je to znacne obohacujici, dalsi vec, ve ktere je Wikipedie unikatni
a bezprikladna.
T.
|