Mam jen takovy spis jazykovy problem. V anglictine je mozno se setkat s
vyrazem buckler. Dle popisu to ma byt malinky stit tak akorat na ruku, ani
ne uz na predlokti. Pouziva se se jenom k nejakemu velice nenarocnemu kryti
***Podle tveho popisu to sedi na pestni stitek (italsky brochiella). O tom se
tady uz zminovali lide predtim.
Ale videl jsem v americke literature (jeste budu muset prozkoumat anglickou)
pod pojmem buckler maly kruhovy dreveny stit s puklici nebo pokoveny o prumeru
tak 40 cm. Jeste se po tom podivam, mozna jde o autorskou chybu nebo pouziti
nespravneho vyrazu.
Diky, Roger
------------------------------------------------------------------
Norman knyghte
Le Petite Rire
|