No, ja predevcirem zhnusene odhodila knizku od Joy Fieldingove, ktera
jinak vypadala velmi lakave. Moje tolerance k tupemu prekladateli vydrzela
pouze do 27. stranky. Sem tam hrubku bych prezila, prezila bych i zajimavy
vyraz "srdecni mrtvice" na kterou udajne zemrela matka hlavni hrdinky, ale
premyslet, co chtel autor rici v nekolikaradkovych souvetich se slovosledem,
ktery cestinu nepripominal...fakt ne.
Jestli ty nejsi moc profesionalne narocna. ;)
Oryx
Davam Oryx a Salome za pravdu. Mrzi me, ze v kizkach nachazim chyby,
ktere odstrani i automaticka kontrola Wordu.
Dat nekomu precist knihu, aby vychytal chyby, to stoji penize. Podle me je to
od vydavatelu slusnost a je to jejich prace, ale budiz, setri. Ale projet
text automatickou kontrolou zvladne kdokoliv s ukoncenou zakladni skolou
behem par desitek minut - cena prace na jednu knihu by nemela presahnout par
stovek. Tolik by na nas vydavatele setrit nemuseli. :(
JiMo:)
All I want is a warm bed, kind word and unlimited power.
|