Jazykomoleni
Dalsi
Seznam
Predchozi
Autor: JiMo (fuckin' weather) on 'Jazykomoleni'
Cas: So 8.1.2005 15:05.12
Titulek: Re: knizky a slova

                                                                                 
Me hodne vadi, kdyz prekladatel nepouziva beznou cestinu, ale slova 
ze sveho rodneho kraje, uz jsem v knize videla "roznout" misto rosvitit a 
dalsi perlicky, ktere me ted bohuzel nenapadaji, protoze jsem je radsi 
rychle zapomnela. Tohle podle mne v knize nema co delat. Co si myslite vy?
 
   Zalezi na tom, kde. Ve Jmenu ruze bych to asi tezko prekousl, ale v jedne
knizecce (Daimonuv Rabit, tusim) napriklad odliseni trpasliku (kteri 
mluvili brnenskym hantecem) a lykantropu (slovensky) bylo naprosto genialni.
 
Myslim, ze nebyla rec o prime reci. :)
V posledni Zemeplose "Svobodnej narod" take prekladatel pouzil nareci, bylo to 
nutne. Bri asi spis potkala nejaky nevhodny vyraz v beznem textu.
 
A rekl bych, ze navic silne nespisovny nebo zmrseny, protoze slovni zaklad 
bych videl na "zhnout", takze rozsvitit by spise melo byt rozezhnout, 
zazehnout (svicku). Ovsem u zarovky je ten termin zvlastni.
 
Na druhou stranu zbytek CR stve, ze se za "normalni cestinu" se povazuje 
prazske nareci. Napriklad vetsina reklam v televizi je prave v nem, aniz si 
to my uvedomujeme.
 
 
 
A z jineho soudku: nejkrasnejsi (a nejcistejsi) cestinu lze dle meho nazoru 
slyset na Morave, zvlaste dole na jihu. Neni tam ve zvyku komolit "velky"
na "velkej" a podobne hruzy, ktere my delame bezne, a to dokonce uz i v psane 
podobe jazyka. A to nase siroke E... to je "takovEEE peknEEE a pokleslEEE" ;)
 
 
JiMo:)
All I want is a warm bed, kind word and unlimited power.

Dalsi Seznam Predchozi


[ Domu | Prstik | O Piskovisti | Deticky | Nastenky | Koutky ]