Jazykomoleni
Dalsi
Seznam
Predchozi
Autor: podles (zero chance) on 'Jazykomoleni'
Cas: Pa 2.11.2001 0:37.13
Titulek: Re: Prazske metro

                                                                                 
Jiz delsi dobu me ponekud pridrazduje hlaska na stanicich Mustek a Muzeum na
platnech kdyz prijizdi vlak. Promita se tam totiz napis:
 
       ATTENTION
     TRAIN ARRIVING
       AT STATION
 
Nemam patent na anglictinu ale shledavate tuto formulaci jako preklad:
VLAK V(/PRI)JIZDI DO STANICE za spravnou?
       ^^^^^^^^^^^^ tohle neni odpovidajici preklad
 
 Je skutecne zajimave, ze vam vsem vadi absence slovesa, ackoliv to zcela 
zjevne neni veta.
 Cesky preklad zni:
  POZOR !
  VLAK PRIJIZDEJICI DO STANICE
 (lepe zformulovano: Pozor na vlak prijizdejici do stanice !)
 Pripadne by v cestine stacilo dat: POZOR VLAK !
 Nijak mi nevadi, ze to neni: Dejte pozor na vlak !
 
 Neboli, mame davat pozor na ten vlak, ktery prave vjizdi do stanice. To je 
smyslem, a nikoliv ze vlak vjizdi do stanice. Ja osobne bych dal vetu "Pozor, 
Vlak vjizdi do stanice" = ATTENTION: TRAIN IS ARRIVING AT STATION  dovnitr 
vlaku, aby cestujici upozornil na to vjizdeni.
 
 Samozrejme, me zavery plynou hlavne z ceskeho jazyka a jeho uziti, nikdy jsem 
v anglii/USA/... nebyl takze nemohu soudit zda je to spravne podle jejich 
realii (maximalne z ruznych filmu). 
 
                                           Covex
 
 Kdo umi, umi                             Podlesh
 Kdo neumi, cumi

Dalsi Seznam Predchozi


[ Domu | Prstik | O Piskovisti | Deticky | Nastenky | Koutky ]